Aucune traduction exact pour alternative text

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Alternativas para el texto del artículo 20 propuestas por productores y consumidores en la tercera parte de la Conferencia
    نصّان بديلان للمادة 20 مقترحان من المنتجين والمستهلكين في الجزء الثالث من المؤتمر
  • El Presidente dice que entiende que la Comisión desea convocar un grupo especial para encargarle la redacción de un texto alternativo. Así queda acordado.
    الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تدعو فريقاً مخصصاً إلى الانعقاد لصياغة نص بديل.
  • Propone el siguiente texto como alternativa: “o bien la validez del método se puede establecer en función de la identidad de la parte”. El Sr.
    واقترحت الصياغة البديلة التالية: "أو يمكن إثبات صحة الطريقة بتعيين هوية الطرف".
  • Mazzoni (Italia), teniendo en cuenta que la palabra “atribuible” es inaceptable, propone el siguiente texto alternativo “para indicar que la comunicación electrónica refleja/expresa/manifiesta la voluntad de esa parte”.
    السيد ماسوني (إيطاليا): أشار إلى أن عبارة "ممكن عزوه" غير مقبولة، واقترح صياغة أخرى، مثلا "وتبيِّن أن الخطاب الالكتروني يعكس ارادة الطرف المعني أو يعبر عنها أو يظهرها".
  • Para evitar esa posibilidad y tener en cuenta las situaciones en que ambas partes son plenamente conscientes de la identidad de la otra, el Canadá ha propuesto un texto alternativo.
    وفي سبيل معالجة هذا الاحتمال، ولمراعاة الأوضاع التي يكون فيها الطرفان المعنيان يدركان إدراكاً تاماً هوية كل منهما، فإن الوفد الكندي اقترح صياغة بديلة.
  • En caso necesario, su delegación está dispuesta a proponer un texto alternativo que sirva a los fines previstos en la cláusula y que evite al mismo tiempo los posibles problemas que puedan presentarse.
    ووفده مستعد، إذا اقتضى الأمر ذلك، لاقتراح صيغة بديلة تحقق الوفاء بالغرض المقصود في الشرط مع تجنب المشاكل المحتملة.
  • El Comité pidió a la UNAMI que lo ayudara a desarrollar aspectos sustantivos de la constitución mediante análisis, comentarios sobre los borradores, textos alternativos e información sobre prácticas óptimas.
    وطلبت اللجنة من البعثة مساعدتها في صوغ الجوانب الموضوعية من الدستور وذلك من خلال تقديم التحليلات والتعليق على المشاريع المقدمة، وورقات الاختيارات، وأفضل الممارسات.
  • La India Alliance for Child Rights colaboró con el Grupo sobre los Derechos del Niño y otras organizaciones no gubernamentales para presentar un texto alternativo de las organizaciones no gubernamentales el 19 de abril de 2002, en respuesta a los proyectos de propuesta de la Presidencia, publicados el 18 de marzo de 2002 como preparación del período extraordinario de sesiones sobre la infancia.
    وقد عمل هذا التحالف مع مؤتمر حقوق الطفل والمنظمات الأخرى غير الحكومية لإعداد ”نص بديل مقدم من المنظمات غير الحكومية“ في 19 نيسان/أبريل 2002 استجابة لمشروع مقترحات الرئيسة المنشورة في 18 آذار/مارس 2002 تحضيرا لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.
  • A petición de pueblos indígenas, propuso que se examinaran en primer lugar todos los artículos y los párrafos del preámbulo contenidos en el documento CRP.1 respecto de los cuales no se había propuesto ningún texto alternativo al proyecto de la Subcomisión, con la esperanza de que se pudiera alcanzar consenso sobre esas disposiciones.
    وبناء على طلب الشعوب الأصلية، اقترح أن يُنظر أولاً في جميع المواد وفقرات الديباجة الواردة في ورقة الاجتماع CRP.1 والتي لا تقترح صيغاً بديلة لمشروع اللجنة الفرعية، أملاً في أن يتحقق توافق في الآراء بشأن تلك الأحكام.
  • En este contexto, se propuso una definición alternativa con el texto siguiente: “Por `objeción' se entiende una declaración unilateral, cualquiera que sea su redacción o denominación, hecha por un Estado o una organización internacional y por la cual exprese un acto de no aceptación (o rechazo) de la reserva, acto al cual cabe atribuir ciertos efectos en derecho”.
    وفي هذا السياق، اقتُرح تعريف بديل على النحو التالي: ”يُقصد بتعبير 'الاعتراض` أي إعلان انفرادي، أيا كان نصه أو تسميته، تصدره دولة أو منظمة دولية، وتهدف به الدولة أو المنظمة أن تعبر عن عمل بعدم قبول (أو برفض) التحفظ، مع إسناد بعض الآثار القانونية لهذا العمل“.